miércoles, 6 de diciembre de 2017

Las Dos Torres Editada

Tras La Comunidad del Anillo, retomo la historia a partir de la película de Peter Jackson con el objetivo de que Las Dos Torres sea más fiel a Tolkien y su mitología.

Hay un cambio sustancial respecto a la edición de LCDA. Dediqué un tiempo de preparación antes de embarcarme de nuevo en la edición. Releí el libro, vi con detalle la película, leí la Guía de lectura de El Señor de los Anillos de Hammond y Scull, y realicé esquemas sobre qué escenas quería mantener y cuáles no.

Es una edición más complicada que LCDA, con más cortes, pues, en general, es menos fiel al libro de lo que era la primera película de Peter Jackson. El apartado técnico no es todo lo satisfactorio que me hubiera gustado, pues hay transiciones de escenas complicadas, pero creo que es bastante aceptable.

A continuación enumero los cambios realizados respecto a la versión cinematográfica, aunque mi base de trabajo es la versión extendida. En los comentarios de la noticia realizo observaciones más extensas de mi edición.

ACTUALIZADO 26/03/18

Cambios realizados respecto a la edición cinematográfica:

-Añadida escena de la cuerda élfica (v.e.)
-Recortada la escena inicial donde Frodo ve el ojo de Sauron. Se elimina esta interacción.
-Añadida escena nocturna de Frodo y Sam debajo de la lluvia (v.e.)
-Añadida escena del encuentro de los Uruks de Isengard con los Orcos de Mordor. A Merry le dan su bebida (v.e.)
-Recortadas un par de escenas cómicas de Gimli durante la persecución. Se han eliminado al máximo las escenas de este tipo.
-Eliminada gran parte de la trama de Rohan. Saruman tarda mucho más en aparecer en pantalla. Saruman no es un sirviente de Sauron. Tampoco se ve la quema del Folde Oeste ni el destierro de Éomer. Rohan se nos presenta a través de los ojos de Aragorn, Legolas y Gimli.
-Eliminada la conversación entre Merry y Pippin sobre los árboles del Bosque Viejo.
-Encuentro con Gandalf. Ligero recorte y añadido: "Soy Saruman, o como Saruman debía ser" (v.e.)
-Añadida la canción de los Ents (v.e.). Se pospone el diálogo sobre los árboles salvajes y peligrosos.
-Eliminada la escena donde Éowyn informa a Théoden que su hijo ha muerto.
-Añadido el funeral de Théodred (v.e.), aunque recortado. Éowyn no canta.
-Añadida la escena en la que Pippin está tomando la bebida de los Ents (v.e.), aunque recortada. No hay bromas acerca de la altura y no son atrapados por las raíces del árbol.
-Varios cortes en el debate de Meduseld. No hay un enfrentamiento entre Théoden y Aragorn.
-Añadida la escena donde Bárbol habla de las Ents mujeres (v.e.)
-Eliminada la escena de Gríma y Saruman sobre el camino que tomará Théoden hacia el Abismo de Helm. No habrá emboscada de wargos.
-Añadida escena extendida Ciénaga de los Muertos (v.e.). Y recortada: Frodo no llega a caer al agua.
-Añadida la escena donde Aragorn revela su edad (v.e.). Aunque recortada.
-Se inserta la conversación entre Elrond y Arwen sobre la mortalidad en lugar del "sueño-flashback" de Aragorn con Arwen, que es eliminado.
-Se elimina la conversación entre Éowyn y Aragorn acerca de la mujer que le regaló la joya, así como el flashback que va a continuación.
-El ataque de los wargos es suprimido.
-Se inserta el prólogo de ERDR de Peter Jackson (Sméagol) en una escena nocturna de la Ciénaga de los Muertos.
-Numerosos cortes en la llegada al Abismo de Helm y preparación de la batalla.
-Recortada la escena de la Puerta Negra. Sam no se cae por la pendiente.
-Añadida escena en la que Éowyn se queja por no poder luchar y se declara indirectamente a Aragorn (v.e.)
-Muchos cortes durante la batalla de Cuernavilla.
-Eliminadas las escenas de los Ents donde deciden no ir a la guerra.
-Eliminado el diálogo sobre "la otra salida de Cuernavilla".
-Añadida la retirada de los Uruks hacia el bosque de Ucornos (v.e.). Recortada.
-Añadido el recuento de muertos de Gimli y Legolas (v.e.)
-Añadida  la escena donde Merry y Pippin encuentran la despensa de Saruman (v.e.). Recortada
-Añadida escena extendida del encuentro de Frodo y Sam con Faramir (v.e.)
-Añadida la escena de La voz de Saruman y muerte de éste (v.e. ERDR). Aunque recortada. Saruman no lanza una bola de fuego.
-Eliminada la fiesta de la victoria en Edoras.
-Escena ligeramente recortada en Henneth Annûn sobre los movimientos del enemigo (mapa). Añadida  escena extendida de Faramir con flashback de Boromir (v.e.). Pero recortado. Denethor no aparece.
-Escena recortada en Henneth Annûn. Gollum no es golpeado y Faramir no dice: "el Anillo irá a Gondor".
-Escena recortada en Meduseld cuando Pippin recoge la palantir y el debate diurno posterior (ERDR). 
-Prácticamente se elimina todo lo de Osgiliath, salvo un par de planos generales. Se añade la escena con Faramir del albañal (v.e.) aunque ligeramente recortada.
-Se elimina el camino de Arwen hacia los Puertos Grises, el flashforward de su hijo y retorno a Rivendel. Se deja la forja de la espada. (ERDR). Escena recortada.


La duración de esta edición es de 152 min sin créditos. Como referencia, la versión cinematográfica dura 164 min y la versión extendida 215 min.

ENLACES Y DESCARGA:

MEGA

Duración: 152 min sin créditos
Formato: MP4
Tamaño:  9,1 GB
Vídeo: 1920x1080  7800 Kbps
Audio: Castellano. Estéreo AC3 224 Kbps

Versión "ligera" 720p de 2,49 GB: MEGA

AGRADECIMIENTOS:

Quisiera agradecer a todos aquellos que me han ayudado en este proyecto con sus ideas, sugerencias, consejos y apoyo: Aragorn_II, Agent X., Exares, Dani Finwë, Jamesmr93, Fredyk10 y Rosalina.

RENUNCIA:

Esta película no pretende ningún ánimo de lucro y sólo tiene como finalidad el entretenimiento de los fans de Tolkien. Así mismo, dicho contenido no tiene vinculación alguna o aprobación expresa por parte de Tolkien Enterprises, Tolkien Estate, Peter Jackson, New Line, Warner, MGM, Aurum, eOne Films Spain, o cualquier afiliado a estos. Es para uso exclusivo de visionado particular y no debe ser vendida, alquilada, o utilizada para obtener beneficio alguno.

miércoles, 29 de marzo de 2017

La Comunidad del Anillo Editada

Tras realizar la edición de El Hobbit, mi intención es hacer lo mismo con las películas de El Señor de los Anillos de Peter Jackson, comenzando por La Comunidad del Anillo.

Es algo distinto a lo que hice entonces, pues El Hobbit no gustó, principalmente entre los lectores, había mucho más material "sobrante" e intenté recortar la película lo máximo posible. El Señor de los Anillos dejó un buen sabor de boca, reflejó muy bien el libro, el mundo de Tolkien. Quiero mantener todo esto, pero hubieron cosas que no estuvieron bien, de tal forma que mi propósito es cambiar o quitar esas cosas que se alejan del libro, aunque las más importantes sean aquellas en las que hay un evidente cambio de personalidad, como en Faramir o en un Aragorn que tiene dudas sobre ser Rey. Como lo logré con el personaje de Thorin o Thranduil en el Hobbit, pienso que merece la pena intentarlo.

Mi base es la versión extendida y se ha quitado aquello que he considerado oportuno para lograr una mejor versión, más fiel a Tolkien y a su mitología, pero sin perder la coherencia narrativa que debe tener una película.

Soy consciente que no es una edición perfecta, pues los medios no son profesionales y carezco de la formación necesaria. He tenido muchas dificultades y muchas frustraciones a la hora de montar los trozos de película, de tal forma que, en algunas pocas ocasiones, el resultado no ha sido todo lo brillante que hubiera deseado.

ACTUALIZADO 1/06/21

Eliminada una frase de Aragorn en el Paso de Caradhras: «Intenta derribar la montaña» refiriéndose a la Voz.

Cambios realizados respecto a la versión cinematográfica:

-Sustitución de Ian Holm por Martin Freeman en el prólogo.
-Inicio ligeramente recortado. No hay introducción de Bilbo.
-Añadido breve mención a los Sacovilla-Bolsón en Bolsón Cerrado.
-Elimino el cohete y la "presentación" de Merry y Pippin.
-Elimino la escena de Gandalf y el anillo en el suelo, tras la marcha de Bilbo.
-Añadida la escena de la taberna (ligeramente recortada) previa al encuentro de Frodo con Gandalf en Bolsón Cerrado.
-Elimino la decapitación que sufre una persona por un Jinete Negro.
-Añadido el encuentro con los Elfos de Frodo y Sam y escena posterior de la versión extendida.
-Eliminado el combate entre Gandalf y Saruman.
-Escena en El Poney Pisador recortada. Frodo no ve el ojo de Sauron.
-Añadida escena de los mosquitos y de Aragorn hablando de la historia de Beren y Luthien. (v.e.).
-Eliminada la escena de Saruman y Sauron: "Procúrame un ejército digno de Mordor".
-Eliminado el "nacimiento" de los Uruk-hai de Saruman.
-Eliminado el primer encuentro de Arwen y Aragorn. Aragorn no está "desprevenido".
-Recortado el comentario de Gandalf sobre Saruman: "... ha cruzado orcos con duendes".
-Recortado el comentario de Elrond sobre Aragorn: "dejó ese camino hace largo tiempo".
-Eliminada la conversación de Arwen y Aragorn después que éste recoja la empuñadura de Narsil.
-Se utiliza la v.e. de El Concilio, pero se recorta. Boromir no dice: "Gondor no tiene Rey, Gondor no necesita Rey".
-Eliminado el comentario de Gimli sobre ir a las Minas de Moria y recibir la bienvenida de Balin.
-Recortada la escena en la que se le cae el anillo a Frodo en la nieve.
-Recortada la escena en Caradhras. Se oye la voz de Saruman pero no se le hace mención ni se le ve en Orthanc.
-Utilización de las escenas de la v.e. en las Puertas de Moria. Recortada la entrada a Moria. Gimli no espera ser recibido por Balin, ni esperar su hospitalidad, ni hay cadáveres...
-Eliminada la escena de Legolas encima del Troll en la Cámara de Mazarbul.
-Eliminados los orcos "arañas" de Moria que aparecen por el techo.
-Eliminada la escena de la escalera que se cae antes de llegar al puente de Khazad-dûm.
-Recortada la llegada a Lórien. Galadriel no "habla" a través del pensamiento a Frodo, ni habla de maldición.
-Añadida escena nocturna en Lórien. Boromir habla con Frodo de la muerte de Gandalf. (v.e.)
-Ligeros recortes en el encuentro con Galadriel y Celeborn.
-Recortada la escena del espejo de Galadriel. Galadriel no avisa a Frodo sobre Boromir.
-Añadida la escena de los regalos de Galadriel (v.e.). Pero Aragorn no expresa su deseo de que Arwen se marche.
-Añadida escena nocturna a orillas del Anduin (v.e.). Boromir y Aragorn hablan de Gollum y Sam y Frodo dialogan.
-Ligeramente recortada la escena en la que Sam va al encuentro de Frodo en el Anduin y se hunde.


En los comentarios he añadido información adicional (principalmente del personaje de Boromir y Aragorn) sobre algunos de estos cambios y el por qué de ellos. En estos comentarios he hablado de la secuencia de la montaña. Creo que representa bastante bien lo que he hecho en mi edición, con unos cortes he cambiado ciertas actitudes que nos alejaban de los personajes de los libros. A modo de ejemplo de lo que he hecho en esta edición, ofrezco un vídeo comparativo de las dos versiones (original y editada) de esta secuencia.



Vídeo

La duración de esta edición es de 174 min sin créditos. Como referencia, la versión cinematográfica dura 164 min y la versión extendida 201 min.

ENLACES Y DESCARGA:


Duración: 174 min sin créditos
Formato: MP4
Tamaño:  10,3 GB
Vídeo: 1920x1080  7920 Kbps
Audio: Castellano. Estéreo AC3 224 Kbps

Versión "ligera" 720p de 2,82 GB: MEGA

AGRADECIMIENTOS:

Quisiera agradecer a todos aquellos que me han ayudado en este proyecto con sus ideas, sugerencias, consejos y apoyo: Aragorn_II, Agent X., Exares, Dani Finwë, Jamesmr93, Fredyk10 y Rosalina.

RENUNCIA:

Esta película no pretende ningún ánimo de lucro y sólo tiene como finalidad el entretenimiento de los fans de Tolkien. Así mismo, dicho contenido no tiene vinculación alguna o aprobación expresa por parte de Tolkien Enterprises, Tolkien Estate, Peter Jackson, New Line, Warner, MGM, Aurum, eOne Films Spain, o cualquier afiliado a estos. Es para uso exclusivo de visionado particular y no debe ser vendida, alquilada, o utilizada para obtener beneficio alguno.

lunes, 27 de marzo de 2017

El Hobbit Editado (3 horas 11 min)

Fui, durante tres años, miembro del equipo de Elanillounico.com y creador de algunas FAQS sobre la obra de Tolkien. Como tantos otros, he querido realizar una edición de la película El Hobbit de Peter Jackson en castellano, pues la trilogía fue muy decepcionante para todos aquellos que nos gusta la obra del profesor.


Mi intención al hacer esta edición era la de conseguir una película (una sola) mucho más fiel al libro y en general al mundo de Tolkien, aprovechándome de todo aquello que aprendí hace unos años. También mi objetivo era que argumentalmente estuviera bien contada y con coherencia en el menor tiempo posible, pero sin ponerme una duración máxima.

En cuanto al aspecto técnico, quisiera disculparme... Al principio no pensé que fuera a ser capaz, pues no tengo conocimientos, y mi ordenador tenía muchos años. Lamento decir que no podía trabajar con FullHD, así que he tenido que hacerlo a 720p. Y aunque me he esforzado mucho para que los cortes apenas se notaran y el audio estuviera bien integrado, no siempre lo he conseguido. Pido por ello disculpas, pero no he podido/sabido hacerlo mejor. La parte técnica en ocasiones ha sido frustrante.

El contenido, por decirlo de alguna manera, es lo que ha sido satisfactorio; el ir eligiendo escenas, ir recortando aquí y allá, e ir dando forma a la película aproximándome más al libro.

Una vez tuve decidido que iba a embarcarme en este proyecto que no sabía cómo acabaría, comencé releyéndome el libro que lo tenía un poco olvidado. Y durante el proceso de edición lo he estado consultando en muchas ocasiones para acercarme lo máximo posible a él, sobre todo en lo referente a los personajes y sus acciones.

Para esta película he utilizado el material original de Peter Jackson , con alguna pequeña excepción. El montaje que aparece en la canción de los Enanos y el que aparece cuando Bilbo se queda inconsciente durante la batalla, está sacado de otra edición, la versión de Jamesmr93, al que debo agradecerle que me dejara utilizarlos. Y dos planos de las águilas cuando rescatan a la compañía son de la versión de Ironfoot que retocó la imagen para que pareciera nocturna.


Obviamente, por mucho que mi intención fuera ser lo más fiel al libro, existe la limitación de que el material para realizar el montaje es el que es. He mantenido la trama del Nigromante y Dol Guldûr, aunque realmente no pertenece al libro, porque he pensado que era mejor para la película y son hechos que sucedieron en la historia. He recortado muchas escenas y tramas inventadas, como podréis leer más abajo, pero no me he limitado sólo a eso. Como decía anteriormente, he ido un poquito más allá y mediante pequeños cortes en frases y escenas, he logrado cambiar la personalidad de algunos protagonistas que se distanciaban mucho de sus homólogos en el libro. Principalmente Thorin. El Thorin del libro no tiene rechazo hacia Elrond o Rivendel, tampoco promete que repartirá el tesoro de Erebor, el “mal del dragón” es mucho menos acusado y participa sin dudar en la batalla cuando aparecen los orcos. Todo ello se ve reflejado en mi película salvo la promesa de compartir la riqueza, aunque no es tan explícita como en la versión de Peter Jackson. De esta manera, Thorin no es tan mezquino como lo vimos en el cine.


PRINCIPALES CAMBIOS

1. Duración de 3 horas y 11 minutos. 3h 16 min con créditos.
2. La conquista de Erebor por Smaug se muestra a través de un flashback durante la canción de los enanos Misty Mountains.
3. Se recorta considerablemente la reunión en Bolsón Cerrado.
4. Se mantiene la trama de Dol Guldûr y el Nigromante, pero se elimina la visita a las tumbas de Rhudaur y Radagast aparece testimonialmente.
5. Se recortan o eliminan muchas escenas de acción. Se elimina la persecución de los orcos anterior a la llegada a Rivendel. Y se recorta en la caverna de los trasgos, los pinos, las arañas, los barriles y la batalla final.
6. Se eliminan los Gigantes de Piedra.
7. Thorin no muestra rechazo hacia Elrond o Rivendel.
8. La participación de Azog se ha reducido al mínimo. No aparece en los pinos.
9. Llegada a la casa de Beorn inspirada en la versión de Ironfoot.
10. La huida en los barriles es mucho más corta. No salen los orcos.
11. Tauriel, Bolgo, Legolas, Alfrid y el Gobernador apenas salen en pantalla. Este último un poco más. Lo necesario.
12. Thorin no llega a prometer que repartirá las riquezas de la Montaña, sino que se remite a la profecía para compartir toda la riqueza de su pueblo. Es parecido pero no es exactamente lo mismo, queda más ambiguo. Existe un acuerdo, y a él hace referencia Bardo cuando dialogan, pero se omite la falta de palabra de Thorin, tanto ahí como cuando Bilbo es “expulsado” de la Puerta de la Montaña.
13. La compañía de Thorin no se divide en Esgaroth.
14. Los enanos no combaten con Smaug. No entran a la montaña hasta que Smaug ha muerto.
15. Thranduil no es tan egoísta, ni tan “malo”. El Rey Elfo viene a auxiliar a la gente de Esgaroth con víveres eliminando la frase “no he venido a socorreros”, aunque sigue reclamando las joyas que según él le pertenecen. Pero se omite cualquier referencia a librar una guerra por un tesoro. Es mucho menos bélico.
16. Thorin no duda en participar en la batalla de los Cinco Ejércitos.


LISTADO DE CAPITULOS

1. Bolsón Cerrado
2. Una Tertulia Inesperada
3. Partida
4. Carnero Asado
5. Un Breve Descanso
6. El Concilio Blanco
7. Sobre la Colina y Bajo la Colina
8. Acertijos en las Tinieblas
9. De la sartén al Fuego
10. Extraños Aposentos
11. Moscas y Arañas
12. Barriles de Contrabando
13. La Ciudad del Lago
14. En el Umbral
15. Smaug
16. Fuego y Agua
17. El Nigromante
18. El Encuentro de las Nubes
19. Un ladrón en la Noche
20. Las Nubes Estallan
21. La Batalla de los Cinco Ejércitos
22. Thorin Escudo de Roble
23. El Viaje de Vuelta
24. Créditos


ENLACES Y DESCARGA

MEGA

Duración: 3 horas 16 minutos
Formato MP4
Tamaño: 6,88 GB
Vídeo:1280x720 4800 Kbps
Audio: Castellano. Estéreo AC3 224 Kbps

Versión ligera 2,70 GB: DRIVE

AGRADECIMIENTOS


En primer lugar quisiera agradecer a Dani “Finwë” el dejarme publicar en su blog El Hobbit Editado, mi edición. Gracias a su blog descubrí estas ediciones alternativas y me animó a realizar la mía.También a Jamesmr93 por dejarme utilizar su montaje de Misty Mountains y cuando Bilbo se queda inconsciente durante la batalla. Y al propio Finwë, Jamesmr93, Fredyk10, Agent X., Exares y Rosalina por sus consejos y apoyo durante la elaboración de la película.

RENUNCIA

Esta película no pretende ningún ánimo de lucro y sólo tiene como finalidad el entretenimiento de los fans de Tolkien. Así mismo, dicho contenido no tiene vinculación alguna o aprobación expresa por parte de Tolkien Enterprises, Tolkien Estate, Peter Jackson, New Line, Warner, MGM, o cualquier afiliado a estos. Es para uso exclusivo de visionado particular y no debe de ser vendida, alquilada, o utilizada para obtener beneficio alguno.


viernes, 3 de marzo de 2017

Mapa de Beleriand y de las tierras del Norte. Blanco y Negro.

    En El Silmarillion publicado Christopher Tolkien adjuntó un mapa de Beleriand basado en los mapas que hizo su padre. Un mapa en blanco y negro con el texto en rojo en la mayoría de las ediciones.





    Tolkien hizo dos mapas de la Tierra Media al oeste de las Montañas Azules. El segundo mapa fue realizado en los años 30, pero con el paso de los años, este mapa fue cubierto con cambios y adiciones. En La Guerra de las Joyas (VIII.218 ss) Christopher mostró este mapa de Beleriand que hizo su padre con las alteraciones realizadas en épocas distintas, junto a una lista con alguna explicación o referencia. Después de estos cambios en el mapa, Tolkien hizo una serie de fotocopias de las secciones nororiental y sudoriental del mapa. Utilizó estas fotocopias para el desarrollo de la historia de Maeglin, de alrededor de 1970, y volvió a introducir cambios en el mapa (VIII.386 ss).

    Con motivo del proyecto de un Silmarillion revisado y actualizado con las últimas decisiones de Tolkien, realicé un mapa a color de Beleriand que tenía diferencias con el mapa publicado en El Silmarillion.

    Ahora he realizado el mapa en blanco y negro, en español, como aparece en El Silmarillion publicado. Con los añadidos oportunos según el mapa que hizo Tolkien y los cambios posteriores. Más completo que el de color. He aquí el mapa:





    A continuación se ofrece un listado los cambios realizados, ordenados según el mapa, de izquierda a derecha y de arriba abajo.

1. Eryd Lómin, Eryd Wethrin, Eryd Gorgoroth, Eryd Luin«Eryd» sustituye a «Ered».  «Ered» significa en sindarin  «montañas», siendo el plural de «orod», montaña. La palabra «Ered» la utilizó Tolkien en El Señor de los Anillos, pero en escritos posteriores usó la forma plural  «Eryd». Tenía también pensado utilizar esta forma en El Silmarillion «Use Eryd in Silmarillion» (Parma Eldalamberon XVII p.33).

2. Drûn. Se añade el nombre de la región situada al norte del Tarn Aeluin. Aparece en el segundo mapa del Silmarillion (VIII.221).

3. Amon Darthir. Se añade el nombre de esta cumbre de Eryd Wethrin al sur de Dor-lómin (VIII.220).

4. Lithir. Se añade el nombre del afluente del Sirion al norte de Brethil (VIII.220). 

5. Frontera de Maedros. «Maedros» sustituye a «Maedhros». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.221) Tolkien anotó «Frontera de Maedros», si bien, también escribió al lado «Maeðros» (equivalente a Maedhros). En QP2 la forma era «Maedhros», pero en la ampliación de los capítulos 6 y 7, realizados en 1959, cambió a «Maedros» y siguió utilizándose en escritos posteriores.

6. Glithui. Se añade el nombre del afluente del Taeglin que desemboca al norte de donde lo hace el Malduin (VIII.220).

7. Bosques de Núath. Se añaden estos bosques que existen en el mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher los excluyó en el mapa porque no se mencionaban en el texto publicado (CI.73 nota 14). Los incluyó en el mapa proporcionado en Los Hijos de Húrin.

8. Taeglin. «Taeglin» reemplaza a «Teiglin». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220) el nombre del rio aparece como «Taiglin», igual que en el texto de QS, y no se modificó posteriormente. En QP2, sin embargo, la forma cambió a «Teiglin». Pero posteriormente, en Los Vagabundeos de Húrin («VH»), el relato que continuaba a los Anales Grises, Tolkien usó «Taeglin». Christopher reconoce que «parece que la forma escogida para el Silmarillion publicado debería haber sido Taeglin y no Teiglin» (VIII.361 §54).

9. Zona boscosa en Dimbar. En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220-221) se aprecia unos árboles en Dimbar, en la orilla oriental del Sirion y en la occidental del Mindeb. También se ve en el mapa que utilizó para la historia de Maeglin (VIII.387). Tal vez eso explique por qué en este texto se hable de un «Brethil oriental» como parte del Camino del Este una vez pasado el Brithiach (VIII.373 §5). Incomprensiblemente Christopher excluyó estos árboles en el mapa.

10. Camino del Este. Se ha eliminado gran parte del Camino del Este. En el mapa de Tolkien existía una línea de puntos que se extendía al este del Brithiach que fue tachada (VIII.219 (12)-220), así como no hay ninguna línea que una el Brithiach con el camino de Tol Sirion hacia Nargothrond. Tenemos la certeza por los papeles de Maeglin que el Camino del Este pasaba desde los Arossiach, o Vados del Aros, hasta el puente del Esgalduin, o Iant Iaur, pero más allá de aquí «los puntos verdes prosiguen hacia el SO durante un corto trecho y luego se detienen», no teniendo relación con la Cintura de Melian. Christopher comentó lo siguiente:
«Por causa de estas incertidumbres, eliminé en el texto del capítulo De Maeglin en El Silmarillion las referencias al «Camino del Este» y modifiqué la formulación de los pasajes; sin embargo, en el mapa que acompaña al libro señalé su curso. Ahora parece que me equivoqué en ambos casos; en verdad había un Camino del Este, pero su curso es incierto y su destino desconocido.» (VIII.389)

11. Limhir. «Limhir» reemplaza a «Celon». En los años 70, cuando Tolkien estaba trabajando en el texto de Maeglin, pensó en cambiar el nombre del río «Celon». En uno de los textos mecanografiados rodeó el nombre y apuntó encima «Limhir» (VIII.373 y 380 §§15-16). Así como, entre los papeles «geográficos», escribió que «Celon era demasiado vulgar para ser un nombre de río» (VIII.393). En el segundo mapa del Silmarillion Tolkien escribió a lápiz junto con el número 71 (el año), sobre los ríos Celon y Gelion que: «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229).

12. Camino del norte de los Enanos. Se añade este camino que aparece en el segundo mapa del Silmarillion de Tolkien (VIII.221).

13. Duin Daer. «Duin Daer» sustituye a «Gelion». En una fotocopia del segundo mapa del Silmarillion, en 1971, Tolkien escribió que «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229). En unas notas sobre la geografía de Beleriand, realizadas en esas fechas, propuso una serie de nombres en sustitución de «Gelion» siendo el último de ellos «Duin Daer» (VIII.392).

14. Talath Rhúnen. «Talath Rhúnen» reemplaza a «Thargelion». El nombre «Thargelion» en el mapa del Silmarillion fue sustituido por «Thargelian» con la a subrayada en una de las fotocopias que Tolkien empleó en los años 70 (VIII.387). Esta forma «Thargelian» se utilizó para sustituir a «Thargelion» en las correcciones de los textos mecanografiados de Maeglin (VIII.373-374 §7). 
«Thargelion» significa «Tierra más allá del Gelion», de Thar «a través de» y Gelion, el río. Tras la sustitución del nombre del río, no tiene sentido este nombre y también existen dudas acerca del significado etimológico de «Thargelian». Por este motivo he empleado el nombre que daban los Sindar a esta tierra descartando los otros dos.

15. Arthórien. Se añade el nombre de la región de Doriath entre el Aros y el Limhir. Señalado en el mapa del Silmarillion de Tolkien (VIII.221).

16. Camino de Tol Sirion a Nargothrond. Se ha señalado este camino tal y como se muestra en el segundo mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher comentó sobre el itinerario que lleva a Nargothrond «parece que mi padre lo introdujo en forma de una línea recta de rayas cortas, tal como se ha dibujado aquí» (VIII.224 (18)). 

17. Nivrim. Se añade el nombre de la región de Doriath situada en la parte occidental del Sirion (VIII.220). Christopher no indicó su nombre en el mapa del Silmarillion publicado, pero sí lo hizo en el de Cuentos Inconclusos.

18. Cabo Andras. Nombre del cabo al oeste de Brithombar. Aparece en el segundo mapa del Silmarillion (VIII.222) y se menciona en Los Quendi y los Eldar (VIII.441).

19. Emyn Eglain. Colinas situadas entre los ríos Brithon y Nenning. Estas colinas llamadas también «Colinas de Eglamar» son nombradas en el mapa de Tolkien (VIII.222), aunque no aparecen en ningún texto narrativo.

20. Athrad Daer. «Athrad Daer» sustituye a «Sarn Athrad». En los papeles de Maeglin, Tolkien añadió en una nota que «el nombre Sarn Athrad de este vado debía sustituirse por Harathrad «Vado del Sur» […]; y junto a Harathrad escribió Athrad Daer («el Gran Vado»)» (VIII.391). El cambio por «Harathrad» también lo realizó en una fotocopia del mapa de Beleriand. Ambos nombres son válidos, pero en este caso se ha preferido «Athrad Daer», el Gran Vado.

21. Rathmallen. «Rathmallen» reemplaza a «Rathlóriel». Este otro nombre del río Ascar recibía la forma «Rathlóriel» en QS, sin embargo, en La Cuenta de los Años Tolkien apuntó: «lórion (Rathlórion era la forma original del nombre del río), pero luego lo tachó y escribió mallen, es decir, Rathmallen» (VIII.411). 

22. Bar-i-Mŷl. En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.222) Tolkien apuntó Ras Mewrim junto al cabo; un nombre que no aparece en ningún otro lugar. Sin embargo, en Los Quendi y los Eldar (VIII.441) este promontorio es llamado Bar-in-Mŷl («Hogar de las Gaviotas»).
Más tarde, en en una de las copias, -in- pasó a ser -i- (VIII.486 nota 8), y esta ha sido la forma empleada en el mapa.

Además de los mencionados, se han cambiado varios nombres para una mejor concordancia con el texto y una mejor traducción del original:

Manantial de Rivil es Fuente del Rivil.
Paso de Teiglin es Cruces del Taeglin.
Cascadas de Sirion es Cataratas del Sirion.
Bocas de Sirion es Desembocaduras del Sirion.

jueves, 2 de marzo de 2017

Mapa de Beleriand y las tierras del Norte. A color.

     En El Silmarillion publicado Christopher Tolkien adjuntó un mapa de Beleriand basado en los mapas que hizo su padre. Este mapa apareció a color en una edición ilustrada y también en la edición del 40 Aniversario de Los Cuentos Inconclusos de Númenor y la Tierra Media.



    Con motivo del proyecto de un Silmarillion revisado y actualizado con las últimas decisiones de Tolkien, he hecho lo mismo con el mapa de Beleriand a partir del realizado por un usuario de reddit, Ooknak.

    Tolkien hizo dos mapas de la Tierra Media al oeste de las Montañas Azules. El segundo mapa fue realizado en los años 30, pero con el paso de los años, este mapa fue cubierto con cambios y adiciones. En La Guerra de las Joyas (VIII.218 ss) Christopher mostró este mapa de Beleriand que hizo su padre con las alteraciones realizadas en épocas distintas, junto a una lista con alguna explicación o referencia. Después de estos cambios en el mapa, Tolkien hizo una serie de fotocopias de las secciones nororiental y sudoriental del mapa. Utilizó estas fotocopias para el desarrollo de la historia de Maeglin, de alrededor de 1970, y volvió a introducir cambios en el mapa (VIII.386 ss).

    A partir de estos cambios y anotaciones he realizado el siguiente mapa de Beleriand:




    A continuación se ofrece un listado los cambios realizados, ordenados según el mapa, de izquierda a derecha y de arriba abajo.

ACTUALIZADO OCTUBRE 2022. Se incorpora el cambio «Eryd» en lugar de «Ered».

1. Eryd Lómin, Eryd Wethrin, Eryd Gorgoroth, Eryd Luin«Eryd» sustituye a «Ered».  «Ered» significa en sindarin  «montañas», siendo el plural de «orod», montaña. La palabra «Ered» la utilizó Tolkien en El Señor de los Anillos, pero en escritos posteriores usó la forma plural  «Eryd». Tenía también pensado utilizar esta forma en El Silmarillion «Use Eryd in Silmarillion» (Parma Eldalamberon XVII p.33).

2. Dor-na-Daerachas. «Dor-na-Daerachas» no aparece en el mapa del Silmarillion publicado. En el texto, esta región es denominada «Dor Daedeloth». Este nombre figuraba en el segundo mapa (VIII.221), pero cuando Tolkien trabajaba en el texto de Maeglin escribió: «léase (71) Dor-na-Daerachas» junto al nombre de «Dor Daedeloth» en el mapa (VIII.221). Christopher indica que el número 71 fue el año en el que se escribió la nota.

3. March of MaedrosFrontera de Maedros. «Maedros» sustituye a «Maedhros». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.221) Tolkien anotó «Frontera de Maedros», si bien, también escribió al lado «Maeðros» (equivalente a Maedhros). En QP2 la forma era «Maedhros», pero en la ampliación de los capítulos 6 y 7, realizados en 1959, cambió a «Maedros» y siguió utilizándose en escritos posteriores.

4. Woods of Núath / Bosques de Núath. Se añaden estos bosques que existen en el mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher los excluyó en el mapa porque no se mencionaban en el texto publicado (CI.73 nota 14). Los incluyó en el mapa proporcionado en Los Hijos de Húrin.

5. Taeglin. «Taeglin» reemplaza a «Teiglin». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220) el nombre del rio aparece como «Taiglin», igual que en el texto de QS, y no se modificó posteriormente. En QP2, sin embargo, la forma cambió a «Teiglin». Pero posteriormente, en Los Vagabundeos de Húrin («VH»), el relato que continuaba a los Anales Grises, Tolkien usó «Taeglin». Christopher reconoce que «parece que la forma escogida para el Silmarillion publicado debería haber sido Taeglin y no Teiglin» (VIII.361 §54).

6. Zona boscosa en Dimbar. En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220-221) se aprecia unos árboles en Dimbar, en la orilla oriental del Sirion y en la occidental del Mindeb. También se ve en el mapa que utilizó para la historia de Maeglin (VIII.387). Tal vez eso explique por qué en este texto se hable de un «Brethil oriental» como parte del Camino del Este una vez pasado el Brithiach (VIII.373 §5). Incomprensiblemente Christopher excluyó estos árboles en el mapa.

7. Camino del Este. Se ha eliminado gran parte del Camino del Este. En el mapa de Tolkien existía una línea de puntos que se extendía al este del Brithiach que fue tachada (VIII.219 (12)-220), así como no hay ninguna línea que una el Brithiach con el camino de Tol Sirion hacia Nargothrond. Tenemos la certeza por los papeles de Maeglin que el Camino del Este pasaba desde los Arossiach, o Vados del Aros, hasta el puente del Esgalduin, o Iant Iaur, pero más allá de aquí «los puntos verdes prosiguen hacia el SO durante un corto trecho y luego se detienen», no teniendo relación con la Cintura de Melian. Christopher comentó lo siguiente:
«Por causa de estas incertidumbres, eliminé en el texto del capítulo De Maeglin en El Silmarillion las referencias al «Camino del Este» y modifiqué la formulación de los pasajes; sin embargo, en el mapa que acompaña al libro señalé su curso. Ahora parece que me equivoqué en ambos casos; en verdad había un Camino del Este, pero su curso es incierto y su destino desconocido.» (VIII.389)

8. Limhir. «Limhir» reemplaza a «Celon». En los años 70, cuando Tolkien estaba trabajando en el texto de Maeglin, pensó en cambiar el nombre del río «Celon». En uno de los textos mecanografiados rodeó el nombre y apuntó encima «Limhir» (VIII.373 y 380 §§15-16). Así como, entre los papeles «geográficos», escribió que «Celon era demasiado vulgar para ser un nombre de río» (VIII.393). En el segundo mapa del Silmarillion Tolkien escribió a lápiz junto con el número 71 (el año), sobre los ríos Celon y Gelion que: «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229).

9. North road of Dwarves / Camino del norte de los Enanos. Se añade este camino que aparece en el segundo mapa del Silmarillion de Tolkien (VIII.221).

10. Duin Daer. «Duin Daer» sustituye a «Gelion». En una fotocopia del segundo mapa del Silmarillion, en 1971, Tolkien escribió que «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229). En unas notas sobre la geografía de Beleriand, realizadas en esas fechas, propuso una serie de nombres en sustitución de «Gelion» siendo el último de ellos «Duin Daer» (VIII.392).

11. Talath Rhúnen. «Talath Rhúnen» reemplaza a «Thargelion». El nombre «Thargelion» en el mapa del Silmarillion fue sustituido por «Thargelian» con la a subrayada en una de las fotocopias que Tolkien empleó en los años 70 (VIII.387). Esta forma «Thargelian» se utilizó para sustituir a «Thargelion» en las correcciones de los textos mecanografiados de Maeglin (VIII.373-374 §7). 
«Thargelion» significa «Tierra más allá del Gelion», de Thar «a través de» y Gelion, el río. Tras la sustitución del nombre del río, no tiene sentido este nombre y también existen dudas acerca del significado etimológico de «Thargelian». Por este motivo he empleado el nombre que daban los Sindar a esta tierra descartando los otros dos.

12. Camino de Tol Sirion a Nargothrond. Se ha señalado este camino tal y como se muestra en el segundo mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher comentó sobre el itinerario que lleva a Nargothrond «parece que mi padre lo introdujo en forma de una línea recta de rayas cortas, tal como se ha dibujado aquí» (VIII.224 (18)). 

13. Harathrad. «Harathrad» sustituye a «Sarn Athrad». En los papeles de Maeglin, Tolkien añadió en una nota que «el nombre Sarn Athrad de este vado debía sustituirse por Harathrad «Vado del Sur» […]; y junto a Harathrad escribió Athrad Daer («el Gran Vado»)» (VIII.391). El cambio por «Harathrad» también lo realizó en una fotocopia del mapa de Beleriand. 

Algunos nombres no aparecen en este mapa únicamente por motivos estéticos (poco espacio para el nombre o nombre demasiado pequeño). Estos son: River Dry / Río seco, Crissaegrim, R. Ringwil y Gates of Sirion / Puertas del Sirion.

miércoles, 1 de marzo de 2017

Mapa de los reinos de los Noldor y los Sindar

Al final del capítulo De Beleriand y sus reinos del Silmarillion publicado se ofrece un mapa de los reinos de los Noldor y los Sindar. Aunque no en todas las ediciones, pues en la del 40 Aniversario en castellano este mapa no aparece.

Realizando mi proyecto de un Silmarillion revisado y actualizado con las últimas decisiones tomadas por Tolkien respecto a su legendarium, me di cuenta que el mapa político de los reinos podía ser editado y mostrar esos cambios de nombres propuestos por J.R.R. Tolkien que no se reflejaron en El Silmarillion que publicó su hijo.


El mapa original de El Silmarillion


El mapa editado


Cambios realizados: ACTUALIZADO SEPTIEMBRE 2022

1. Eliminación de Amrod. En El Silmarillion publicado Amrod es el gemelo mayor de Fëanor, y Amras el pequeño. En 1968 Tolkien invirtió el orden de los gemelos cuando escribió una nueva historia en la que el pequeño (Amrod) pierde la vida en Losgar (IX.408-409). Así pues, Amrod no está vivo en la Primera Edad.

2. Amros. «Amros» sustituye a «Amras». Tolkien utilizó la forma «Amras» para el gemelo menor de Fëanor hasta el Quenta Silmarillion Posterior, de 1958 (QP2). Después, a partir de 1968, cuando cambió el orden de los hermanos (IX.410), siendo entonces Ambarussa el mayor y Ambarto/Umbarto el pequeño, anotó que la forma sindarin de Ambarussa era «Amros» y no «Amras» (IX.420).

3. Taeglin. «Taeglin» reemplaza a «Teiglin». En el segundo mapa del Silmarillion (VII.220) el nombre del rio aparece como «Taiglin», igual que en el texto del Quenta Silmarillion (QS), y no se modificó posteriormente. En QP2, sin embargo, la forma cambió a «Teiglin». Pero posteriormente en Los Vagabundeos de Húrin (VH), el relato que continuaba a los Anales Grises, Tolkien usó «Taeglin». Christopher reconoce que «parece que la forma escogida para el Silmarillion publicado debería haber sido Taeglin y no Teiglin» (VIII.361 §54).

4. Maedros. «Maedros» sustituye a «Maedhros».  En QP2 la forma era «Maedhros», pero en la ampliación de los capítulos 6 y 7, realizados en 1959, cambió a «Maedros» (VII.335) y siguió utilizándose en escritos posteriores.

5. Duin Daer. «Duin Daer» reemplaza a «Gelion». En una fotocopia del segundo mapa del Silmarillion, en 1971, Tolkien escribió que «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.329). En unas notas sobre la geografía de Beleriand, realizadas en esas fechas, propuso una serie de nombres en sustitución de «Gelion» siendo el último de ellos «Duin Daer» (VIII.392).

6. Maelor. «Maelor» sustituye a «Maglor». El nombre de «Maglor» aparece tanto en los Anales como en QP2, pero en la copia mecanografiada hubo un cambio tardío a «Maelor» (VII.213 §41). Aunque en los nombres de los descendientes de Finwë, de 1968, se vuelve a utilizar «Maglor» (IX.413 nota 22), en una nota de fecha incierta en una copia de la Segunda Edición de El Retorno del Rey Tolkien escribió «Maelor» (IX.369).  Finalmente, en La prohibición de Manwë, un texto escrito en su último año de vida (1972), Tolkien empleó «Maelor» (NTM.334).

7. Dor Caranthir. «Dor Caranthir» reemplaza a «Thargelion». «Thargelion» significa Tierra más allá del Gelion. En una época tardía, en los años 70, Tolkien expresó su insatisfacción por algunos antiguos nombres, como «Gelion» o «Thargelion». No tendría sentido llamar a esta tierra «Thargelion» si no existe un río «Gelion» (sustituido por Duin Daer (VIII.392)). También hay dudas con el significado de «Thargelian», el nuevo nombre empleado en el mapa (VIII.387) y en el texto de Maeglin (VIII.373-374 §7). Por este motivo se opta por utilizar otro de los nombres dados a esta tierra: «Dor Caranthir», la Tierra de Caranthir.

8. Se elimina el hipotético Camino del Este y el camino de Tol Sirion a Nargothrond. Siendo un mapa político en el que no aparecen, por ejemplo, el camino norte y sur de los Enanos, se ha considerado no mostrar ningún camino y en su lugar indicar la Cintura de Melian, siguiendo las indicaciones del segundo mapa del Silmarillion (VIII.220-223 y 387).

9. Eryd«Eryd» reemplaza a «Ered» en «Eryd Lómin», «Eryd Wethrin» y «Eryd Gorgoroth». «Ered» significa en sindarin «montañas», siendo el plural de «orod», montaña. La palabra «Ered» la utilizó Tolkien en El Señor de los Anillos, pero en escritos posteriores usó la forma plural «Eryd». Tenía también pensado utilizar esta forma en El Silmarillion: «Use Eryd in Silmarillion» (Parma Eldalamberon XVII p.33).

SIGLAS Y ABREVIATURAS

VII      El Anillo de Morgoth
VIII     La Guerra de las Joyas
IX      Los Pueblos de la Tierra Media
NTM La Naturaleza de la Tierra Media

lunes, 13 de febrero de 2017

Viejo Hombre-Sauce

 ¿Qué es el Hombre-Sauce?


El Viejo Hombre-Sauce es un árbol que vive en el Bosque Viejo. Es astuto y malvado, y su influencia se extendía por todo el bosque. Los cuatro Hobbits se lo encontraron por el camino, y su poder era tal que los adormeció y se “tragó” a Merry y Pippin. La intervención de Tom Bombadil hizo que liberara a los Hobbits.

“No se le llamaba el Bosque Viejo sin motivo, pues era antiguo de veras, sobreviviente de vastos bosques olvidados; y en él vivían aún, envejeciendo tan lentamente como las colinas, los padres de los padres de los árboles, recordando la época en que eran señores. Los años innumerables les habían dado orgullo y sabiduría enraizada en la tierra, y malicia. Ninguno, sin embargo, era más peligroso que el Gran Sauce: tenía el corazón podrido, pero una fuerza todavía verde; y era astuto, y ordenaba los vientos, y su canto y su pensamiento corrían entre los árboles de ambos lados del río. El espíritu gríseo y sediento del Sauce sacaba fuerzas de la tierra, extendiéndose como una red de raíces en el suelo y como dedos invisibles en el aire, hasta tener dominio sobre casi todos los árboles del Bosque desde la Cerca hasta las Quebradas”
En casa de Tom Bombadil. La Comunidad del Anillo.

            El personaje del Viejo Hombre-Sauce no apareció por primera vez en El Señor de los Anillos. Lo hizo con anterioridad en Las Aventuras de Tom Bombadil, un poema de 1934:

“Allí el Viejo Hombre-Sauce se despertó y cantaba,
adormeciendo a Tom con su vaivén de ramas;
lo aferró en una grieta, se cerró la abertura,
atrapando a Tom Bombadil, sombrero, botas, pluma.
 
«¿Qué es lo que te has creído? Tom Bombadil el viejo,
¿me espías en mi tronco, mirando cómo bebo
en mi hogar de madera, tu pluma cosquilleando,
mojándome la cara cual lluvia de verano?»
 
«¡Atiende, Viejo Sauce, permíteme salir!
Estoy aquí muy tieso, no son ningún cojín
tus torcidas raíces. ¡Agua de río bebe!
¡Como la Hija del Río de nuevo calla y duerme!»”
Las Aventuras de Tom Bombadil. p.19

Aparentemente el Hombre-Sauce es un viejo árbol pero con ciertas características y poderes. También se habla de un espíritu, un espíritu que tenía en el interior. Dicho esto, es difícil no pensar en los Ents y los Ucornos/Huorns. Como vemos en la correspondiente FAQ, los Ents son espíritus venidos desde lejos (enviados por Eru) para proteger las olvar (plantas, cosas que crecen con sus raíces en la tierra) y todo parece indicar que los Ucornos son Ents arbóreos.

¿Podría ser el Hombre-Sauce un Ucorno? ¿Podría ser otra “cosa”, otro ser?

No sabemos demasiado del Hombre-Sauce pero sus características principales (es un árbol, o tiene apariencia de árbol, tiene espíritu y es hostil) las comparte con los Ucornos. Vive en el Bosque Viejo, del que se dice:

“Pero el bosque es raro. Todo ahí está más vivo, más atento a todo lo que ocurre, por así decir, que las cosas de la Comarca. A los árboles no les gustan los extraños; te vigilan. Por lo general se contentan con vigilarte, mientras hay luz, y no hacen mucho más. A veces los más hostiles dejan caer una rama, o levantan una raíz, o te atrapan con una liana. Pero de noche las cosas pueden ser muy alarmantes, según me han dicho. Solamente he estado aquí una o dos veces después de oscurecer, y sin alejarme del cercado. Me pareció entonces que todos los árboles murmuraban entre sí, contándose noticias y conspirando en un lenguaje ininteligible; y las ramas se balanceaban y rozaban sin ningún viento. Dicen que los árboles se mueven realmente y pueden rodear y envolver a los extraños. En verdad, hace tiempo atacaron la cerca; vinieron y se plantaron al lado, inclinándose hasta cubrirla. Pero los hobbits acudieron y cortaron cientos de árboles e hicieron una gran hoguera en el bosque y quemaron el suelo en una larga franja al este de la cerca. Los árboles dejaron de atacar, pero se volvieron muy hostiles”.
El Bosque Viejo. La Comunidad del Anillo.

Sí, parece evidente que en el Bosque Viejo había Ucornos, pero ¿podemos decir que el Hombre-Sauce es uno de ellos? Todo parece indicarlo, pero hay que mencionar algo en contra: no se mueve. No parece moverse, ni siquiera cuando Sam prendió fuego a la yesca y chamuscó la corteza del árbol. Y los Ucornos, en principio, sí se mueven. Aunque también podríamos considerar que este ser hubiera ido un paso más allá en su “arborización”, siendo incapaz de moverse, si bien, esto no deja de ser una conjetura.

¿Pero podría ser el Hombre-Sauce otro tipo de ser diferente a los Ucornos? En realidad, si asumimos que el Hombre-Sauce tiene espíritu (y así parece), no. Veamos: tras la finalización de la escritura de El Señor de los Anillos, que no de su publicación, Tolkien escribe las últimas versiones de la Ainulindalë, los Anales de Aman y una nueva revisión del Quenta Silmarillion. Y en su mitología aparece el nuevo concepto de que solo Eru podía crear: “...y Melkor, desde que se rebelara en la Ainulindalë antes del principio, nada podía hacer que tuviera vida propia ni apariencia de vida, así dicen los sabios” (Los Anales de Aman, El Anillo de Morgoth, p.92). A partir de este momento Tolkien distingue entre Creación y Hechura.

Por esto último, todo ser encarnado (con espíritu, fëa) ha de provenir de Eru. Eru es quien otorga ese fëa. Cuando Tolkien se preguntaba qué origen tenían los Orcos, considerando a estos seres encarnados, decía “deben ser corrupciones de algo que ya existía” (La Transformación de los Mitos, El Anillo de Morgoth, p.465). Y, de acuerdo con los textos y el legendarium de Tolkien, seres encarnados son Elfos, Hombres y Enanos, y Ents y Águilas, además de otros seres singulares (Tom Bombadil, ¿Huan?...) y los Ainur (Valar y Maiar como seres “angélicos”.

Tolkien no llegó a plantearse qué era el viejo Hombre-Sauce, o al menos no tenemos constancia de ello. Y también no es nada fácil otorgar un origen a un personaje que había surgido mucho antes de que se estableciera en el legendarium esa diferencia entre Crear y Hacer (véase Tom Bombadil y los dragones).

Imagino que si Tolkien hubiera intentado saber de él, basándome en sus razonamientos sobre el origen de los Orcos en los textos de La Transformación de los Mitos, diría que sus palabras hubieran podido ser similares a estas:

El Viejo Hombre-Sauce es un espíritu en un árbol. Pero Eru no concede “vida”, fëa, al azar. Tampoco “parece” un Ainur, entonces por fuerza debe ser una corrupción de algo ya existente. Es lógico pensar en los Ents… Su espíritu debe haber venido cuando Yavanna pide ayuda para proteger las olvar. No todos eran buenos.  

Mi opinión es que el Viejo Hombre-Sauce debe compartir origen con Bárbol. No veo otra posibilidad. Ese espíritu debió descender con el de Bárbol, en un principio para proteger las olvar. Habrá quien no esté de acuerdo con su clasificación como Ucorno/Huorn y prefiera pensar en él como “espíritu que vive en un árbol”. A mí sí me encaja con la definición de estos seres.

Ucornos y Ents

¿Qué son los Ucornos? ¿y los Ents?


En esta FAQ vamos a intentar dar respuesta a qué tipo de criaturas son los Ucornos y los Ents, si están emparentadas y cual es el origen de ambos seres. 

Comencemos dejando claro que Tolkien escribió Huorn, y esta palabra es sindarin (élfica) con lo que la traducción por Ucorno es errónea. Se debería haber dejado la palabra sin traducir.

Los Huorns (en realidad sería mejor Huyrn)/Ucornos se nombran varias veces en El Señor de los Anillos y parecen tener gran parecido con los Ents. 

“»Pasamos la última cresta de las montañas y descendimos al Nan Curunír luego de la caída de la noche —prosiguió Merry—. Fue entonces cuando tuve por primera vez la impresión de que el bosque avanzaba detrás de nosotros. Creía estar soñando un sueño éntico, pero Pippin lo había notado también. Los dos estábamos muy asustados; pero entonces no descubrimos nada más.

»Eran los Ucornos, como los llamaban los Ents en la “lengua abreviada”. Bárbol no quiso hablar mucho acerca de ellos, pero yo creo que son Ents que casi se han convertido en árboles, por lo menos en el aspecto…

»Hay mucho poder en ellos y parecen capaces de envolverse en las sombras: verlos moverse no es fácil. Pero se mueven. Y pueden hacerlo muy rápidamente, cuando se enojan. Estás ahí inmóvil, observando pasar el tiempo, por ejemplo, o escuchando el susurro del viento, y de pronto adviertes que te encuentras en medio de un bosque poblado de grandes árboles que andan a tientas de un lado a otro. Todavía tienen voz y pueden hablar con los Ents, es por eso que se los llama Ucornos, según Bárbol; pero se han vuelto huraños y salvajes. Peligrosos.”
Restos y despojos. Las Dos Torres.

“Hay Ents y Ents, ya sabéis; o hay Ents y cosas que parecen Ents pero no lo son, como diríais vosotros”
Bárbol. Las Dos Torres.

La similitud de Huorns y Ents parece clara. Merry llega a creer que los Huorns son Ents que casi se han convertido en árboles. Este pensamiento viene a raíz de unas palabras anteriores de Bárbol acerca de los Ents y lo que les ocurre a algunos de ellos.

Algunos de los nuestros son todavía verdaderos Ents y andan bastante animados a nuestra manera, pero muchos otros parecen somnolientos, se están poniendo arbóreos, podría decirse. La mayoría de los árboles son solo árboles, por supuesto; pero muchos están medio despiertos. Algunos han despertado del todo y unos pocos, bien, ah, bien, están volviéndose entescos. Esto nunca cesa.

»Cuando le ocurre esto a un árbol, descubres que algunos tienen mal corazón. No me refiero a la calidad de la madera. Yo mismo he conocido algunos viejos buenos sauces Entaguas abajo y que desaparecieron hace tiempo, ¡ay! Eran bastante huecos, en realidad estaban cayéndose a pedazos, pero tan tranquilos y de tan dulce lenguaje como una hoja joven. Y luego hay algunos árboles de los valles al pie de las montañas que tienen una salud de hierro y que son malos de punta a punta […]

»Somos pastores de árboles, nosotros los viejos Ents. Pocos quedamos ahora. Las ovejas terminan por parecerse a los pastores y los pastores a las ovejas, se dice; pero lentamente, y ni unos ni otros se demoran demasiado en el mundo. El proceso es más íntimo y rápido entre árboles y Ents, y ellos vienen caminando juntos desde hace milenios”
Bárbol. Las Dos Torres.

Este fragmento es el que diferentes enciclopedias utilizan para explicar el origen de los Huorns/Ucornos. O bien son árboles que se están despertando, volviéndose Ents, o Ents que se están volviendo arbóreos.

El significado etimológico de la palabra Huorn no nos aclara mucho sobre su origen, pues no es del todo claro. El segundo elemento, -orn, se sabe con certeza; significa árbol o árbol alto” en sindarin, que está presente en palabras como mallorn. El primer elemento, hu-, sin embargo, es más confuso. Según Words, Phrases and Passages, un texto que Tolkien realizó después de El Señor de los Anillos sobre este libro, parece que el significado de es el de “espíritu o sombra” (publicado en Parma Eldalamberon 17, p. 86). Por otra parte, Wayne G. Hammond y Christina Scull, afirman que podría estar relacionado con la raíz KHUG-, “corteza, laurel” (Guía de lectura de El Señor de los Anillos p.586) y Carl. F. Hoestetter en la revista Vinyar Tengwar 50 p. 17, sugiere que podría significar “árbol que habla” (véase la frase: Todavía tienen voz y pueden hablar con los Ents, es por eso que se los llama Ucornos”).

La palabra Ent es supuestamente un nombre en las lenguas de los Valles del Anduin, incluyendo el lenguaje de Rohan (véase Nomenclatura). En realidad es un nombre del inglés antiguo con el significado de “gigante”. El nombre en sindarin es Onodrim, pueblo de los Ents” (Carta 144 y Parma Eldalamberon 17, pág 87).

En 1963, Tolkien explicaba en el borrador de una carta dirigida al coronel Worskett qué eran los Ents y cómo habían surgido:

“Nadie sabía de dónde vinieron (los Ents) ni cuándo aparecieron por primera vez. Los Altos Elfos decían que los Valar nunca los mencionaron en la «Música». Pero algunos (Galadriel) eran [de la] opinión de que cuando Yavanna descubrió la misericordia de Eru para con Aulë en relación con la cuestión de los Enanos, le rogó a Eru (por la mediación de Manwë) que diera vida a cosas hechas de criaturas vivientes que no fueran de piedra, y que los Ents eran almas enviadas para habitar los árboles o que lentamente fueron cobrando parecido con los árboles por causa del amor innato que sentían por ellos. No todos eran buenos [palabras ilegibles]”
Cartas. Carta 247. p. 389. 

Como dicen Hammond y Scull en la Guía de lectura de El Señor de los Anillos p.534, “Tolkien redactó un texto definitivo en el que se ocupó de la cuestión del origen de los Ents, que Christopher Tolkien incluyó en El Silmarillion formando parte del capítulo «De Aulë y Yavanna»”. De este texto existe un borrador, una copia mecanografiada y dos textos amanuensis, en el que en uno Tolkien apuntó a lápiz el título De los Ents y las Águilas, y en el otro Anaxartaron Onyalië. Cree Christopher que es bastante probable que la nota del borrador de la carta y la escritura de estos textos correspondan a la misma época.

El texto publicado en El Silmarillion siguió la copia mecanografiada con pocas diferencias. Se empleó en la segunda parte del capítulo 2 De Aulë y Yavanna “en una combinación puramente editorial” (La Guerra de las Joyas, p.396).

“—Todo tiene su valor —le respondió Yavanna— […] Pero los kelvar pueden volar o defenderse, lo que no es posible entre las cosas que crecen como las olvar. Y de todas estas, me son caros los árboles. […] ¡Quisiera que los árboles pudieran hablar en nombre de todas las cosas que tienen raíz y castigar a quien les hiciese daño!
[…]
Y entonces Manwë despertó y fue al encuentro de Yavanna en Ezellohar, y se sentó junto a ella bajo los Dos Árboles. Y Manwë dijo: —Oh, Kementári, Eru ha hablado diciendo: «¿Alguno de los Valar piensa que no escuché toda la Canción, aun el sonido más bajo de voz más baja? ¡Oíd! Cuando los Hijos despierten, el pensamiento de Yavanna despertará también, y convocará espíritus venidos de lejos, e irán entre los kelvar y las olvar, y algunos se albergarán en ellos, y serán tenidos en reverencia, y su justa cólera será temida […] y antes de que los Hijos despierten, aparecerán las Águilas de los Señores del Oeste, con alas parecidas al viento.

Se complació entonces Yavanna y se puso de pie tendiendo los brazos a los cielos, y dijo: —Altos crecerán los árboles de Kementári: ¡que las Águilas del Rey moren en ellos!

Pero también Manwë se puso de pie y pareció que se erguía, tan alto que su voz descendió a Yavanna como desde los caminos de los vientos.

 —No —dijo—, solo los árboles de Aulë serán lo bastante altos. Las águilas morarán en las montañas, y desde allí oirán las voces de los que nos reclamen. Pero los Pastores de Árboles caminarán por los bosques.”
De Aulë y Yavanna. El Silmarillion. p. 57-58.

kelvar: animales, todas las criaturas vivientes que se mueven.
olvar: plantas, cosas que crecen con sus raíces en la tierra.

Así pues, de los Ents, los Pastores de Árboles, podemos decir que eran espíritus venidos desde lejos (enviados por Eru), que algunos habitaron en los árboles y otros cobraron parecido ellos. Ambas opciones parecen catalogarse como Ents, pues fíjese en el gran parecido del texto mecanografiado y el fragmento de la carta 247 citada. En dicha carta únicamente habla de los Ents, excluyendo a las Águilas, y nombra también ambas opciones (espíritus que habitaban árboles o espíritus que adquirieron parecido a ellos). Aunque Bárbol habla de “verdaderos Entsfrente a los que se estaban poniendo “arbóreos” o a los árboles que estaban despertándose o volviéndose entescos.

¿Qué serían entonces los Huorns/Ucornos?

Decíamos anteriormente que de acuerdo con lo que se dice en El Señor de los Anillos los Huorns o bien son árboles que se están despertando, volviéndose Ents, o Ents que se están volviendo arbóreos”. Merry apostaba por la segunda opción. De hecho, la primera habría que matizarla…

Como se ha dicho en otras FAQ, una de las formas de esclarecer el origen de los seres de la Tierra Media es preguntándose si son seres racionales, si tienen fëa, y a partir de ahí avanzar en nuestras indagaciones. Recomiendo la lectura de Creación y Hechura para una mejor comprensión de este tema. Pues bien, ¿un árbol podría volverse Ent? ¿podría un árbol adquirir un fëa por sí mismo u otorgado por otro, para asemejarse a un Ent? Y, por otra parte, ¿podría un Ent volverse arbóreo? Los fragmentos citados de El Señor de los Anillos parecen indicar que los Huorns poseían un fëa, un espíritu, como los Ents.

A principios de los años 50 surgió esa idea en el legendarium que decía que solo Eru podía conceder fëa, esto es, “vida”, voluntades independientes. Se diferenció a partir de entonces entre Creación y Hechura. Este nuevo concepto supuso una “revolución”: las criaturas con raciocinio no podían simplemente crearse, debían tener un origen concedido por Eru, o bien, debían ser corrupciones de seres que ya tenían este espíritu. Aunque Tolkien quería dotar de verosimilitud al mundo que había creado, algunas criaturas y personajes que ya existían con anterioridad a esta fecha tuvieron (y tienen) dificultad para explicar su origen en el legendarium (véase los dragones o Tom Bombadil).

Como decía, si los Huorns tienen espíritu, este debe provenir de Eru. Y el único momento conocido en el legendarium en el que unos espíritus llegan a Arda para morar entre los árboles es el que se narra en el texto que se empleó en El Silmarillion. El texto sobre los Ents y las Águilas.

Así pues, debemos pensar que en un principio aparecieron los Ents, los Pastores de Árboles, que eran espíritus que acudieron para proteger las olvar. Algunos de ellos habitaron en los árboles, otros cobraron parecido a ellos. Pero “no todos eran buenos, y con el tiempo algunos se volvieron arbóreos. Los Huorns/Ucornos parecen ser aquellos Ents arbóreos, incluyendo aquellos espíritus que habitaron en los árboles.