jueves, 2 de marzo de 2017

Mapa de Beleriand y las tierras del Norte. A color.

     En El Silmarillion publicado Christopher Tolkien adjuntó un mapa de Beleriand basado en los mapas que hizo su padre. Este mapa apareció a color en una edición ilustrada y también en la edición del 40 Aniversario de Los Cuentos Inconclusos de Númenor y la Tierra Media.



    Con motivo del proyecto de un Silmarillion revisado y actualizado con las últimas decisiones de Tolkien, he hecho lo mismo con el mapa de Beleriand a partir del realizado por un usuario de reddit, Ooknak.

    Tolkien hizo dos mapas de la Tierra Media al oeste de las Montañas Azules. El segundo mapa fue realizado en los años 30, pero con el paso de los años, este mapa fue cubierto con cambios y adiciones. En La Guerra de las Joyas (VIII.218 ss) Christopher mostró este mapa de Beleriand que hizo su padre con las alteraciones realizadas en épocas distintas, junto a una lista con alguna explicación o referencia. Después de estos cambios en el mapa, Tolkien hizo una serie de fotocopias de las secciones nororiental y sudoriental del mapa. Utilizó estas fotocopias para el desarrollo de la historia de Maeglin, de alrededor de 1970, y volvió a introducir cambios en el mapa (VIII.386 ss).

    A partir de estos cambios y anotaciones he realizado el siguiente mapa de Beleriand:




    A continuación se ofrece un listado los cambios realizados, ordenados según el mapa, de izquierda a derecha y de arriba abajo.

ACTUALIZADO OCTUBRE 2022. Se incorpora el cambio «Eryd» en lugar de «Ered».

1. Eryd Lómin, Eryd Wethrin, Eryd Gorgoroth, Eryd Luin«Eryd» sustituye a «Ered».  «Ered» significa en sindarin  «montañas», siendo el plural de «orod», montaña. La palabra «Ered» la utilizó Tolkien en El Señor de los Anillos, pero en escritos posteriores usó la forma plural  «Eryd». Tenía también pensado utilizar esta forma en El Silmarillion «Use Eryd in Silmarillion» (Parma Eldalamberon XVII p.33).

2. Dor-na-Daerachas. «Dor-na-Daerachas» no aparece en el mapa del Silmarillion publicado. En el texto, esta región es denominada «Dor Daedeloth». Este nombre figuraba en el segundo mapa (VIII.221), pero cuando Tolkien trabajaba en el texto de Maeglin escribió: «léase (71) Dor-na-Daerachas» junto al nombre de «Dor Daedeloth» en el mapa (VIII.221). Christopher indica que el número 71 fue el año en el que se escribió la nota.

3. March of MaedrosFrontera de Maedros. «Maedros» sustituye a «Maedhros». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.221) Tolkien anotó «Frontera de Maedros», si bien, también escribió al lado «Maeðros» (equivalente a Maedhros). En QP2 la forma era «Maedhros», pero en la ampliación de los capítulos 6 y 7, realizados en 1959, cambió a «Maedros» y siguió utilizándose en escritos posteriores.

4. Woods of Núath / Bosques de Núath. Se añaden estos bosques que existen en el mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher los excluyó en el mapa porque no se mencionaban en el texto publicado (CI.73 nota 14). Los incluyó en el mapa proporcionado en Los Hijos de Húrin.

5. Taeglin. «Taeglin» reemplaza a «Teiglin». En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220) el nombre del rio aparece como «Taiglin», igual que en el texto de QS, y no se modificó posteriormente. En QP2, sin embargo, la forma cambió a «Teiglin». Pero posteriormente, en Los Vagabundeos de Húrin («VH»), el relato que continuaba a los Anales Grises, Tolkien usó «Taeglin». Christopher reconoce que «parece que la forma escogida para el Silmarillion publicado debería haber sido Taeglin y no Teiglin» (VIII.361 §54).

6. Zona boscosa en Dimbar. En el segundo mapa del Silmarillion (VIII.220-221) se aprecia unos árboles en Dimbar, en la orilla oriental del Sirion y en la occidental del Mindeb. También se ve en el mapa que utilizó para la historia de Maeglin (VIII.387). Tal vez eso explique por qué en este texto se hable de un «Brethil oriental» como parte del Camino del Este una vez pasado el Brithiach (VIII.373 §5). Incomprensiblemente Christopher excluyó estos árboles en el mapa.

7. Camino del Este. Se ha eliminado gran parte del Camino del Este. En el mapa de Tolkien existía una línea de puntos que se extendía al este del Brithiach que fue tachada (VIII.219 (12)-220), así como no hay ninguna línea que una el Brithiach con el camino de Tol Sirion hacia Nargothrond. Tenemos la certeza por los papeles de Maeglin que el Camino del Este pasaba desde los Arossiach, o Vados del Aros, hasta el puente del Esgalduin, o Iant Iaur, pero más allá de aquí «los puntos verdes prosiguen hacia el SO durante un corto trecho y luego se detienen», no teniendo relación con la Cintura de Melian. Christopher comentó lo siguiente:
«Por causa de estas incertidumbres, eliminé en el texto del capítulo De Maeglin en El Silmarillion las referencias al «Camino del Este» y modifiqué la formulación de los pasajes; sin embargo, en el mapa que acompaña al libro señalé su curso. Ahora parece que me equivoqué en ambos casos; en verdad había un Camino del Este, pero su curso es incierto y su destino desconocido.» (VIII.389)

8. Limhir. «Limhir» reemplaza a «Celon». En los años 70, cuando Tolkien estaba trabajando en el texto de Maeglin, pensó en cambiar el nombre del río «Celon». En uno de los textos mecanografiados rodeó el nombre y apuntó encima «Limhir» (VIII.373 y 380 §§15-16). Así como, entre los papeles «geográficos», escribió que «Celon era demasiado vulgar para ser un nombre de río» (VIII.393). En el segundo mapa del Silmarillion Tolkien escribió a lápiz junto con el número 71 (el año), sobre los ríos Celon y Gelion que: «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229).

9. North road of Dwarves / Camino del norte de los Enanos. Se añade este camino que aparece en el segundo mapa del Silmarillion de Tolkien (VIII.221).

10. Duin Daer. «Duin Daer» sustituye a «Gelion». En una fotocopia del segundo mapa del Silmarillion, en 1971, Tolkien escribió que «estos nombres de ríos necesitan ser revisados, […] Celon puede pasar. Gelion debería ser Duin Dhaer» (VIII.229). En unas notas sobre la geografía de Beleriand, realizadas en esas fechas, propuso una serie de nombres en sustitución de «Gelion» siendo el último de ellos «Duin Daer» (VIII.392).

11. Talath Rhúnen. «Talath Rhúnen» reemplaza a «Thargelion». El nombre «Thargelion» en el mapa del Silmarillion fue sustituido por «Thargelian» con la a subrayada en una de las fotocopias que Tolkien empleó en los años 70 (VIII.387). Esta forma «Thargelian» se utilizó para sustituir a «Thargelion» en las correcciones de los textos mecanografiados de Maeglin (VIII.373-374 §7). 
«Thargelion» significa «Tierra más allá del Gelion», de Thar «a través de» y Gelion, el río. Tras la sustitución del nombre del río, no tiene sentido este nombre y también existen dudas acerca del significado etimológico de «Thargelian». Por este motivo he empleado el nombre que daban los Sindar a esta tierra descartando los otros dos.

12. Camino de Tol Sirion a Nargothrond. Se ha señalado este camino tal y como se muestra en el segundo mapa de Tolkien (VIII.220). Christopher comentó sobre el itinerario que lleva a Nargothrond «parece que mi padre lo introdujo en forma de una línea recta de rayas cortas, tal como se ha dibujado aquí» (VIII.224 (18)). 

13. Harathrad. «Harathrad» sustituye a «Sarn Athrad». En los papeles de Maeglin, Tolkien añadió en una nota que «el nombre Sarn Athrad de este vado debía sustituirse por Harathrad «Vado del Sur» […]; y junto a Harathrad escribió Athrad Daer («el Gran Vado»)» (VIII.391). El cambio por «Harathrad» también lo realizó en una fotocopia del mapa de Beleriand. 

Algunos nombres no aparecen en este mapa únicamente por motivos estéticos (poco espacio para el nombre o nombre demasiado pequeño). Estos son: River Dry / Río seco, Crissaegrim, R. Ringwil y Gates of Sirion / Puertas del Sirion.

No hay comentarios:

Publicar un comentario